Lili Novy
Samota
Daleč je vas, kjer sem doma.
Tu tuj je zrak in tuja tla.
Le senca spremlja moj korak
in šepet daljnih ur povračak.
Le slutnja ve, da sem še tu,
še čakam glas, še iščem luč.
A zvezde hladno migljajo
in prazne ure se vrstijo.
Srce je kakor mrtev hram,
kjer ni več pesmi in ne dram.
Le tiha bolečina spi
pod težko kamnito streho dni.
LINGUA FRIULANA
Di bessôi
Lontane e je la vila là che o soi nassude
culì forest al è l’aiar e foreste e je la tiare.
Dome une ombre compagne il me pas
e al è un eco al businâ dal timp.
Dome un presentiment al sa
che o soi ancjemò culì
o spieti une vôs, o cîr un lusôr.
Fredis stelis lusignin
e lis oris vueidis si corin daûr.
Un templi muart al è il me cûr
cence cjants, cence comediis.
Dome un dolôr cidin al duar
sot dal grivi tet di piere dai dîs.
Registrazione audio del dialetto delle valli del Natisone, Centro assistenziale Italia Rovere Bianchi di Mortegliano:
ITALIANO
Solitudine
Lontano è il paese, dov’è casa mia.
Qui l’aria è straniera, straniero il suolo.
Solo l’ombra accompagna i miei passi
e il sussurrar del ritorno di ore lontane.
Un presentimento sa che sono ancora qui,
che attendo ancora una voce, cerco ancora la luce.
Ma le stelle tremolano fredde,
e vuote si succedono le ore.
Il cuore è come un tempio morto,
dove non ci sono più canti né riti.
Solo il dolore silente riposa
sotto il grave tetto di pietra dei giorni.
trad. Aleksandra Devetak



