Cinema Istria

Dedica

Pier Paolo Pasolini

Dedica


Fontàne d’àghe del mè paîs.
A no è àghe pi frès-cie che tal mè paîs.
Fontàne di rùstic amôr.

SLOVENSKO
SLOVENO

Posvetilo

 

Vodnjak iz moje vasi.
Ni čistejše vode od vode iz moje vasi.
Vodnjak prvinske ljubezni.

TALIJANSKO
ITALIANO

 

Dedica

 

Fontana d’acqua del mio paese.
Non vi è acqua più pura che quella del mio paese.
Fontana di rustico amore.

prev./trad.: Miha Obit

VIPAVSKA NAREČJA (PRIMORSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTI DELLA VALLE DEL VIPACCO
(GRUPPO DEI DIALETTI DEL LITORALE)

Zate

 

Štierna u muoji vasi.
Ni bolj frišne uode od uode z muojeγa kraja.
Štierna zγubane ljubezni.

prev./trad.: Dana Čandek

FURLANSKI JEZIK
LINGUA FRIULANA

Dediche

 

Fontane di aghe dal me paîs.
A no ‘nd è aghe plui frescje che tal me paîs.
Fontane di rustic amôr.

TOLMINSKO NAREČJE (ROVTARSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTO DI TOLMINO (GRUPPO DIALETTALE DI ROVTE)

Tuo je zatje

 

Karita z maje wasi.
Ni kaj čjedne wade kakər u naš was.
Karita ajnfoh əlbjezni.

NADIŠKO NAREČJE (PRIMORSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTO DELLE VALLI DEL NATISONE
(GRUPPO DIALETTALE DEL LITORALE)

Šenk

 

Korito od moje vasi.
Nie uodice bul frišne, ku tu moji vasi.
Korito domače jubezni.

ISTRSKO NAREČJE
DIALETTO ISTRIANO

Posvečeno 

 

Šterna səz moje vasí

najbolj freška voda je voda səz moje vasí.

Šterna čiste ljubezni.

Dove e quando guardare

Condividi:

Titolo originale

Dedica / Posvetilo – Pier Paolo Pasolini

Autori

Nik Ian Šorli Juha, Miha Leban, Črt Tabaj, Urban Žagar

Durata

2:04′

Mentori

Jan Cvitkovič, Aleksander Petrič, Lorena Pavlič

Operatore / Operatori

Aleksander Petrič

Musica

Anno di produzione

2025

Iscriviti alla newsletter

Iscriviti alla nostra newsletter per ricevere notizie e
aggiornamenti sulle nostre attività!