Pier Paolo Pasolini
Dedica
Fontàne d’àghe del mè paîs.
A no è àghe pi frès-cie che tal mè paîs.
Fontàne di rùstic amôr.
SLOVENSKO
SLOVENO
Posvetilo
Vodnjak iz moje vasi.
Ni čistejše vode od vode iz moje vasi.
Vodnjak prvinske ljubezni.
VIPAVSKA NAREČJA (PRIMORSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTI DELLA VALLE DEL VIPACCO
(GRUPPO DEI DIALETTI DEL LITORALE)
Zate
Štierna u muoji vasi.
Ni bolj frišne uode od uode z muojeγa kraja.
Štierna zγubane ljubezni.
prev./trad.: Dana Čandek
FURLANSKI JEZIK
LINGUA FRIULANA
Dediche
Fontane di aghe dal me paîs.
A no ‘nd è aghe plui frescje che tal me paîs.
Fontane di rustic amôr.
TOLMINSKO NAREČJE (ROVTARSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTO DI TOLMINO (GRUPPO DIALETTALE DI ROVTE)
Tuo je zatje
Karita z maje wasi.
Ni kaj čjedne wade kakər u naš was.
Karita ajnfoh əlbjezni.
TALIJANSKO
ITALIANO
Dedica
Fontana d’acqua del mio paese.
Non vi è acqua più pura che quella del mio paese.
Fontana di rustico amore.
prev./trad.: Miha Obit
NADIŠKO NAREČJE (PRIMORSKA NAREČNA SKUPINA)
DIALETTO DELLE VALLI DEL NATISONE
(GRUPPO DIALETTALE DEL LITORALE)
Šenk
Korito od moje vasi.
Nie uodice bul frišne, ku tu moji vasi.
Korito domače jubezni.
ISTRSKO NAREČJE
DIALETTO ISTRIANO
Posvečeno
Šterna səz moje vasí
najbolj freška voda je voda səz moje vasí.
Šterna čiste ljubezni.



